المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : فتشوا الكتب (يو39:5) دراسة لناجح ناصح جيد


نا جح ناصح جيد
08-10-2008, 09:09 PM
ترجما ت متعددة:-
Joh 5:39

(ALAB) أنتم تدرسون الكتب لأنكم تعتقدون أنها ستهديكم إلى الحياة الأبدية. هذه الكتب تشهد لي،

(GNA) تفحصون الكتب المقدسة، حاسبـين أن لكم فيها الحياة الأبدية،هي تشهد لي،

(JAB) تتصفحون الكتب تظنون أن لكم فيها الحياة الأبدية فهي التي تشهد لي

(ALT) "You* search the Scriptures, because you* think in them to be having eternal life, and these they are which testify concerning Me.

(ASV) Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

(BBE) You make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me.

(Bishops) Searche the scriptures, for in them ye thynke ye haue eternall lyfe: and they are they which testifie of me.

(CEV) You search the Scriptures, because you think you will find eternal life in them. The Scriptures tell about me,

(Darby) Ye search the scriptures, for ye think that in them ye have life eternal, and they it is which bear witness concerning me;

(DRB) Search the scriptures: for you think in them to have life everlasting. And the same are they that give testimony of me.

(EMTV) You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about Me.

(ESV) You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,

(GB) Searche the Scriptures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me.

(Geneva) Searche the Scriptures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me.

(GNB) You study the Scriptures, because you think that in them you will find eternal life. And these very Scriptures speak about me!

(GNT) ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

(GNT-TR) ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου


(GW) You study the Scriptures in detail because you think you have the source of eternal life in them. These Scriptures testify on my behalf.

(HNV) "You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.

(ISV) You examine the Scriptures carefully because you suppose that in them you have eternal life. Yet they testify about me.

(KJV) Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

(KJV+) Search2045 the3588 Scriptures;1124 for3754 in1722 them846 ye5210 think1380 ye have2192 eternal166 life:2222 and2532 they1565 are1526 they which testify3140 of4012 me.1700

(LBLA) Examináis las Escrituras porque vosotros pensáis que en ellas tenéis vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí;

(LITV) You search the Scriptures, for you think in them you have everlasting life. And they are the ones witnessing concerning Me.

(LXX)

(MKJV) You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life. And they are the ones witnessing of Me,

(MSG) "You have your heads in your Bibles constantly because you think you'll find eternal life there. But you miss the forest for the trees. These Scriptures are all about me!

(Murdock) Search the scriptures; for in them, ye think, there is life eternal for you; and they testify of me.

(RV) Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

(SVD) فَتِّشُوا الْكُتُبَ لأَنَّكُمْ تَظُنُّونَ أَنَّ لَكُمْ فِيهَا حَيَاةً أَبَدِيَّةً. وَهِيَ الَّتِي تَشْهَدُ لِي.

(WEB) "You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.

(Webster) Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.

(YLT) `Ye search the Writings, because ye think in them to have life age-during, and these are they that are testifying concerning me
-قاموس(سترونج)
الكلمة اليونانيةἐρευνάω
النطق بالانجليزيةereunaō
الترجماتApparently from G2046 (through the idea of inquiry); to seek, that is, (figuratively) to investigate: - search.

التعليق
يذكر أحد الدارسين ان الاستخدام اليونانى للكلمة يعنى البحث الجاد والتنقيب باجتهاد والفحص بتدقيق وحرص، كما يقلب الفلاح قشرة الأرض أوكما يفعل حفارو المناجم بحثاُ عن الذهب
واليك بعض المعانى وهى مجمل للترجمات السابقة وغيرها:-
- السعى وراء المعرفة عن طريق البحث والمراقبة
- ان تقضى وقتاُ للتعلم عن--
- ان تبحث فى شئ ما بعناية لتجد أكثر عنه
- يتفحص، ينظر بدقة ليجد شيئاُ مفقوداُ أو مخفياُ
-يتحقق ويتحرى فى-- بالتفصيل
- يستغرق محدقاُ، متفكراُ متأملاُ فى القراءة
- الدرس الجاد بأجتهاد
والأن ياأخى ياأختى ماالذى كنا نفعله وماالذى تعلمنا ان نفعله وماقررنا أن نفعله تجاه كلمة الله؟

انتظر اجابات صادقة

aymonded
08-10-2008, 09:47 PM
حقيقي من أروع الرسائل الموجهه للجميع
ولنا أن نبحث وننقب كالجواهرجي البارع الذي يبحث عن جوهرة ثمينة ليغتني بها
قارد إلهنا الحي أن يمتعك بشركة عمق اتساع المحبة والنعمة مع جميع القديسين
أقبل مني كل تقدير بمحبة يا اغلى غالي محبوب يسوع والقديسين

nagehnaseh
08-11-2008, 02:17 AM
الهى القدير يستخدم كل طاقاتك للتنقيب فى كنوز كلمته ايها الجواهرجى الماهر بقوة الروح القدس

aymonded
08-11-2008, 02:37 AM
ويعطيك قوة فيض النعمة المتسعة بسكيب الحب الإلهي بالروح القدس الرب المحيي