Nana_English
10-17-2008, 06:34 PM
بصوا بقى هى قصيدة لشاااعر عظيم وعميد الشعر الرومانسى ويليام ووردث ورث
ومعاها الترجمة وللأمانة أنا طبعآ مش مألفاها لكن مجرد ناقلة للترجمة
يارب تعجبكم
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils,
Beside the lake , beneath the trees
fluttering and dancing in the breeze.
continuous as he stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretch d in never_ending line
Along the margin of a bay :
Ten thousand saw I at glance
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee
A poet could not but be gay
In such a jocund company ! [/COLOR
[COLOR="Magenta"]تجولت وحدى كبعض السحائب فوق الروابى وأعلى الوهاد
فأبصرت جمعآ من النرجس المذهب جمهرة فى احتشاد
بشط البحيرة بين الشجر تصفق راقصة كالنسيم!
دوامآ كما تستضىء النجوم وتبرق فوق " طريق اللبن"1
تمدد فى لانهائية بشط الخليج امتداد الزمن
وتبدوا عديدآ بلمح البصر تهز الرءوس برقص حكيم
بجانبها يرقص الموج نورآ ولكن تبعثره فى حبور
فهل للطبيعة من شاعرآ يراها ولا يعتريه السرور
ومعاها الترجمة وللأمانة أنا طبعآ مش مألفاها لكن مجرد ناقلة للترجمة
يارب تعجبكم
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils,
Beside the lake , beneath the trees
fluttering and dancing in the breeze.
continuous as he stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretch d in never_ending line
Along the margin of a bay :
Ten thousand saw I at glance
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee
A poet could not but be gay
In such a jocund company ! [/COLOR
[COLOR="Magenta"]تجولت وحدى كبعض السحائب فوق الروابى وأعلى الوهاد
فأبصرت جمعآ من النرجس المذهب جمهرة فى احتشاد
بشط البحيرة بين الشجر تصفق راقصة كالنسيم!
دوامآ كما تستضىء النجوم وتبرق فوق " طريق اللبن"1
تمدد فى لانهائية بشط الخليج امتداد الزمن
وتبدوا عديدآ بلمح البصر تهز الرءوس برقص حكيم
بجانبها يرقص الموج نورآ ولكن تبعثره فى حبور
فهل للطبيعة من شاعرآ يراها ولا يعتريه السرور