maro52
11-30-2008, 10:30 PM
من تأثيرات اللغة القبطية على قواعد العامية المصرية
http://copticwaveworld.com/arabic/images/learncoptic/copticletters.jpg
في العامية المصرية لا نستخدم أسماء الأشارة العربية(هذا،هذه، هذان، هذين، هاتان، هاتين، هؤلاء) بل نستخدم (دا، دي، دول) وهي لا بتيجي قبلالاسم (هذا الولد) بل بعده (الواد ده)
وفي الصعيد توضع هذه الأدوات قبل وبعد الأسممثل (هي في دي الساعة دي) ودي الأسامي دي زي القبطي (باي، طاي، ناي) وتوضع قبل وبعدالاسم متل (خان باي أهوو باي) (في دا اليوم دا) من القداس الباسيلي.
لاتستخدم الأسماء العربية الموصولة
(الذي، التي، اللذان، اللذين، اللتان، اللتين،الذين، اللاتي، اللائي)
بل نستخدم كلمة واحدة (اللي) وهي تقابل في القبطية أد ، أوأدا وهي تصلح لأي جنس وأي عدد
لا تستخدم الضمائر الشخصية المنفصلة فياللغة العربية
(أنا، أنتَ، أنتِ، أنتما، أنتنا، هو، هي، أنتم، انتن، نحن، هم، هن)
بل نستخدم (أنا، أنتَ، أنتِ، هو، هي، احنا، انتوا ، هما)
وهي ترجمة لضمائر القبطية) أنوك، انتوك، انتو، انتوف، انتوس، أنون، انتودان، انتاوو)
لا يوجد فياللغة العربية المضارع المستمر وهو موجود في القبطية
(أي،أك،أرا، أف،أس،أن، ادادن،أو) فوضع له حرف "ب" ليعبvعن المضلرع المستمر
(هو بيشرب هي بتاكل)
تختفي صيغة المثنى في العامية المصرية، نظراً لعدم وجودها في القبطية.
تختفي أدوات الاستفهام مثل (هل)
ويعاض عنها بتنغيم الكلمات وذلك لقلةاستخدام صيغ الأسئلة في القبطية.
http://copticwaveworld.com/arabic/images/learncoptic/copticletters.jpg
في العامية المصرية لا نستخدم أسماء الأشارة العربية(هذا،هذه، هذان، هذين، هاتان، هاتين، هؤلاء) بل نستخدم (دا، دي، دول) وهي لا بتيجي قبلالاسم (هذا الولد) بل بعده (الواد ده)
وفي الصعيد توضع هذه الأدوات قبل وبعد الأسممثل (هي في دي الساعة دي) ودي الأسامي دي زي القبطي (باي، طاي، ناي) وتوضع قبل وبعدالاسم متل (خان باي أهوو باي) (في دا اليوم دا) من القداس الباسيلي.
لاتستخدم الأسماء العربية الموصولة
(الذي، التي، اللذان، اللذين، اللتان، اللتين،الذين، اللاتي، اللائي)
بل نستخدم كلمة واحدة (اللي) وهي تقابل في القبطية أد ، أوأدا وهي تصلح لأي جنس وأي عدد
لا تستخدم الضمائر الشخصية المنفصلة فياللغة العربية
(أنا، أنتَ، أنتِ، أنتما، أنتنا، هو، هي، أنتم، انتن، نحن، هم، هن)
بل نستخدم (أنا، أنتَ، أنتِ، هو، هي، احنا، انتوا ، هما)
وهي ترجمة لضمائر القبطية) أنوك، انتوك، انتو، انتوف، انتوس، أنون، انتودان، انتاوو)
لا يوجد فياللغة العربية المضارع المستمر وهو موجود في القبطية
(أي،أك،أرا، أف،أس،أن، ادادن،أو) فوضع له حرف "ب" ليعبvعن المضلرع المستمر
(هو بيشرب هي بتاكل)
تختفي صيغة المثنى في العامية المصرية، نظراً لعدم وجودها في القبطية.
تختفي أدوات الاستفهام مثل (هل)
ويعاض عنها بتنغيم الكلمات وذلك لقلةاستخدام صيغ الأسئلة في القبطية.