little kitten
06-06-2009, 03:58 PM
على فكرة يا جماعة انتم أكيد طبعا عارفين ان الأمثال وبعض العبارات مش بتترجم ترجمة حرفية يعنى ممكن تلاقى المعنى بالعربى مفهوش اى كلمة انجلش تدل عليه بس هى كدة . بيتاخد المضمون.
1- A bun in the sky . يعنى عشم ابليس فى الجنة
2- A chain is only as strong as its weakest link.
يعنى يوضع سره فى أضعف خلقه
3- Rules are made to be broken. يعنى الممنوع مرغوب
4- A penny saved is apenny earned.
القرش الأبيض ينفع فى اليوم الأسود
5- All is well that ends well. يعنى العبرة بالنهاية
6- Once a thief is always a thief.
يموت الزمار وصوابعه بتلعب
7- Ignorance of the law is no excuse
القانون لا يحمى المغفلين
8- A man with feather in his cap. على رأسه ريشة
وإلى اللقاء مع حلقة أخرى من أمثال عامية باللغة الإنجليزية اتمنى تنال اعجابكم
1- A bun in the sky . يعنى عشم ابليس فى الجنة
2- A chain is only as strong as its weakest link.
يعنى يوضع سره فى أضعف خلقه
3- Rules are made to be broken. يعنى الممنوع مرغوب
4- A penny saved is apenny earned.
القرش الأبيض ينفع فى اليوم الأسود
5- All is well that ends well. يعنى العبرة بالنهاية
6- Once a thief is always a thief.
يموت الزمار وصوابعه بتلعب
7- Ignorance of the law is no excuse
القانون لا يحمى المغفلين
8- A man with feather in his cap. على رأسه ريشة
وإلى اللقاء مع حلقة أخرى من أمثال عامية باللغة الإنجليزية اتمنى تنال اعجابكم